του Κ. Ι. Μπουζάνη – by Bouzanis K.
TRANSLATE it - ÜBERSETZE es - ПЕРЕВЕСТИ ЕГО - TRADUIS LE - TRADUCELO - 翻译它 >> by GooGLe >>
Now, we have two powerful tools for studying
Chinese languages. First the World (Greek) System of Inscription-Reading of the
Ancient Speech and second the (Greek) Code of Production and Enrichment of the
Human Speech. Two tools that highlight Greek as the Reference Language of the
World Language and these open up new avenues for relevant researches. [Mythical
is the birth of the People of the Sea, of the Hellenic people at Mediterranean
and at around the Mediterranean. People
of the Sea is the Prehistoric World after the melting of the glaciers of the
Europe, the congestion and the reconfiguration of the Mediterranean coasts. We
start from Defkalion and this are people we call Greeks.]
我们现在有两个强大的工具来研究中文。最初是世界(希腊)古语铭文系统其次,我们有代码 , 用于人类语言的产生和丰富。. 两个工具突出希腊语作为世界语言的参考语言。而 这些为相关研究开辟了新的途径 [神话是海洋之民、地中海和地中海周围希腊人的诞生。海洋之民是欧洲冰川融化、地中海沿岸的拥堵和重新配置之后的史前世界。 我们从 Defkalion 开始,我们称这些人为希腊人。]
Ένα Σύστημα Επιγραφής του Λόγου και Αναγνώσεως των
Επιγεγραμμένων Κειμένων του, με δεδομένον έναν συγκροτημένο και δομημένο
φωνητικόν-ηχητικόν λόγο, φυσιολογικά, θα χρησιμοποιήσει την εικόνα για να
καταγράψει τον αντίστοιχο ήχο και την εικόνα για να διαβάσει-αναγνώσει τον
αντίστοιχο φωνητικό ήχο.
A System for the recording of the texts of speech
and for the reading of its inscribed texts, with given the structured phonetic
speech, will, naturally, use the image to record the corresponding sound and
the image to read the corresponding phonetic sound.
一个文本的书写和阅读系统,在给定结构化的语音语音的情况下,自然会使用图像来记录相应的声音和图像来读取相应的语音。
Της Γραφής & της Αναγνώσεως, επομένως, προηγούνται οι
καταστατικές αντιστοιχίσεις του καθενός συγκεκριμένου ήχου του φωνητικού λόγου με
ένα συγκεκριμένο ειΚόΝιΣΜα. Εφ’ όσον ένα μόριο του λόγου, μία λέξη δηλαδή,
απαρτίζεται από ένα σύνολο ενός και συνήθως περισσοτέρων ήχων-φωνημάτων, η
καταγραφή μιάς λέξεως απαιτεί ένα ή περισσότερα ειΚοΝίΣΜαΤα ~ ΓΡάΜΜαΤα*
The Scripture & Reading, therefore, follow
the correspondences of each specific sound of the phonetic speech with a
specific image. Since a molecule of speech, that is, a word, consists of a set
of one and usually more sounds-phonemes, the recording of a word requires one
or more images ~ letters *
因此,经文和阅读遵循语音语音的每个特定声音与特定图像的对应关系。由于一个语音分子,即一个词,由一组一个或多个音素组成,一个词的记录需要一个或多个图像~字母*
----------------------------------
*ΓΡάΜΜα ~ το ειΚοΝοΠοίηΜα, ΓΡάΜΜα ~ το ειΚόΝιΣΜα ενός
ήχου, ενός φωνήματος του λόγου. Με αυτές τις αντιστοιχίσεις ΓΡάΜΜαΤος ~
ειΚοΝίΣΜαΤος, ο ΓΡάΦων ~ ΓΛύΦων ~
ΧαΡάΣΣων εικονίζει προσθέτοντας ήχους στην συνέχεια ήχων επί πηλού, ξύλου,
πετρώματος ή χάρτου, ενώ ο αναγιγνώσκων συνεκφέρει τους καταγεγραμμένους ήχους,
κατά τα μόρια του φωνητικού λόγου, από ένα γεγραμμένο κείμενο.
* Letter ~ the image of the sounds, a phoneme
of speech. With these combinations-matchings, letters ~ images, the writer
depicts sounds on clay, wood, rock or paper, while the reader is reading the
sounds from the written text.
* 字母 ~ 声音的形象,语音的音素。通过这些组合,字母 ~ 图像,作者在粘土、木头、岩石或纸上描绘声音,而读者正在阅读书面文本中的声音
Παραδείγματα ΓΡαΜΜάΤων ~
ειΚοΝιΣΜάΤων του Εικονογράμματου & Παλαιογραμμικού Συστήματος Γραφής του
Αρχαίου Κόσμου
Examples of Letters - Icons of the Pictographic & old Linear Writing System of the Ancient World
字母的例子 - 图标,来自古代世界的象形文字系统
Εδώ, για την
έρευνά μας, και σύμφωνα με το "Παγκόσμιο ΣύΣΤηΜα εΠιΓΡαΦής-αΝαΓΝώΣεως Του
αΡΧαίου ΚόΣΜου", παρατηρούμε ότι ένας κινεζικός χαρακτήρας (Zi) δεν ήταν χαρακτήρας που αποτελείται από μία συλλαβή, μόνο, αλλά μια λέξη
με μία ή περισσότερες συλλαβές. Κάθε επιμέρους σύμβολο
ενός χαρακτήρα (Zi) αποτελεί
μία συλλαβή, π.χ. Here, for our research, according to "The
CoMMon oF WRiTiNG-ReaDiNG SySTeM oF aNCieNT SPeeCH", we observe that a
Chinese character (Zi) was not a character which consists of one syllable
but a word with one or more syllables.
Every sign of a character (Zi) is one
syllable, e.g. 在这里,为了我们的研究,根据《古文书写系统》,我们观察到一个汉字(字)不是一个由一个音节组成的字符,而是一个有一个或多个音节的词。 字符 (Zi) 的每个符号都是一个音节,例如.
Μπερδεύουμε τις Γλώσσες των αρχαίων λαών με την Γραφή αυτών των Γλωσσών. Ανέκαθεν, οι Γλώσσες είχαν ανάγκη από την επιγραφή ευανάγνωστων κειμένων. Το πώς έφτασε η Κινεζική να χρειάζεται τα 50.000 ιδεογράμματά της και η αρχαία Ινδική να χρειάζεται 3.996 κανόνες για την γραφή και την ανάγνωση και την κατανόησή της, δεν είναι αντικείμενο της μελέτης μας. We confuse the Languages of the ancient peoples with the Scriptures of these Languages. Languages have always needed the inscription of legible texts. How Chinese came to need its 50,000 ideograms and ancient Indian needed 3,996 rules for writing and reading and understanding it is not the subject of our study. 我们将古代民族的语言与这些语言的书写混淆了。语言一直需要清晰的文字铭文。中国人如何需要 50,000 个表意文字,而古印度人如何需要 3,996 条规则来书写、阅读和理解,这不是我们研究的主题。
Κινεζικό
- Ελληνικό - Αγγλικό Γλωσσάριο.
Chinese - Hellenic - English
Glossary
中文 - 希臘文 - 英文詞彙表
男子 Nánzǐ ~ NaNSSi ~ ο έΝΝουΣΣ ~ MaN
~ ο ΝοήΜων.
人 ~ Λαός ή ίΛη ή είΛη ~ People, 人 rén ~ ο άΡΡην ~ MaN ~ ο ΝοήΜων.
男 nán ~ ο έΝΝους ~ MaN ~ ο ΝοήΜων.
肉 ròu ~ ‘Rou ~ ΚΡέας ~ meat. 肉 ròu ~ RoU ~ τα ΜηΡία = ΚΡέαΣ ~ meat.
醫院 Yīyuàn ~ ΓιΓουάΝ
~ οίΚος υΓιειΝής ~ Hospital.
入口 RùKǒU ~ εΝ άΓοΜαι ~ entrance ~ η είσοδος.
出口 ChūKǒU ~ εΚσάΓοΜαι ~ eXiT ~ η έΞοΔος.
美國 MěiGuó ~ των ΜάΓιας Γη ~ ΜάΓιας ΧώΡα ~ aMeRiKa.
冰 BīNG ~ η
ΠαΓωΝιά ~ ice
冰淇淋 BīNG QíLín ~ ΠαΓώΝω ΧυΛός ~ iCe CReaM ~ Χιών ΧυΛόΣ ή ΠηΛόΣ.
單元 DāNyUán ~ η ΜοΝάΔα ~ UNiT.
火 HUǒ ~ το ΚαύΜα ~ FiRe ~ το ΠύΡ.
鲜 XiāΝ ~ υΓιειΝός, αΓΝός ~ FReSh ~ ο
ΝωΠόΣ.
朋友 PéNGyǒu ~ ΦιΛιΚός ~ friend
糖 ΤáNG ~ ΚόΝις ηΔεία (ζάχαρη) ~ SUGaR ~ εύΣΣυΜος ΚόΝις [χ].
牛肉 ‘ΝiúRòu ~ ΒοώΝ ΚΡέας ~ beef.
啤酒 píJiU < ... ΧυΜός = BeeR ~ ΒύΝη.
书 shū ~ SHU ~ ΣΣηΜείωΜα = ΒιΒΛίο ~
ΠάΠυΡος, εΠιΦυΛΛίς ~ ΒιΒΛίο ~ άΒαΚς ή ΦύΚος ΓΡαΦής ~ BooK ~ άΒαΚς.
中国 ZhōNG Guó ~ ΚιΝέΖων Γη ~ CHiNa ~ Γη άΚΡων, Γη αΧαΝής, ηούΣ ΧώΡα.
颜色 ΥáNSè ~ ΧΡώΜα ~ ο ΧΡώΣ. ΧΡώς ~ CoLouR.
水果 SHuǐGUǒ ~ αΣΚός ΧυΜών ~ FRouit ~ η οΠώΡα.
健康 JiàN KāNg ~ υΓιειΝής οΧυΡόν ~ HeaLTH ~ υΓιειΝής Θεά.
酒店 JiǔDiàN ~ αΛηΤών οίΚος ~ HoTeL ~ αΛηΤών οίΚος.
信件 XìN JiàN ~ ειΚώΝ ήΧωΝ ~ ειΚόΝιΣΜα γραφής ~ ΓΡάΜΜα = letter.
住 Ζhù ~ Ζώ ~ live ‘LiVe ~ ..... εΠί Γης ~ .... Γης Βιόω
火山 HUǒsHāN ~ ΧυΜός ΓήιΝος ~ ηΦαίΣΤειον ~ υΠόΓειος εΣΤία = VoLCaNo ~ ΠύΡ ΓήιΝον.
马铃薯 MǎLíNgsHǔ ~ ΜήΛοΝ Γης (οΠώΡα) ~ ΓεώΜηΛον ~ PoTaTo.
街道 JiēDào ~ Γης οΔός ~ STReeT ~ άΣΤεωΝ οΔός.
印度 YìNDù ~ Γη ιΝΔιών ~ ιΝΔία ~ η έΝΔον Γη, σε σχέση με τους
Έλληνες ~ India.
意大利 YìDàLì ~ Γη ιΤαΛίας ~ Italy.
住 Ζhù ~ Ζώ ~ LiVe ~ Βιόω ΓήιΝα.
市场 sHìcHǎNg ~ οίΚος αΓοΡών = MaRKeT ~ αΓοΡά άΣΤεων.
名 MíNg ~ όΝοΜα ~ NaMe.
办公室 BàNG ōNGShì ~ ΓΡαΦείο εΡΓαΣίας ~ office.
老 Lǎo ~ έωΛος ~ old’
获得 HuòDé ~ ΚΤάω ~ TaKe.
词源 Cí yUáN Xué ~ ΣηΜειοΛοΓία = εΤυΜοΛοΓία
~ το ΚΡυΠΤόν του λόγου ~ etymology.
女子 ΝǚΖǐ ~ ΖυΝή ~ ΓυΝή ~ wife.
厄奥斯之地 (东部) DoNG ~ ΝΤοΝG ~ αΝαΤοΛής Γη = ηούΣ Γη ~ η αΣία ~ Asia = Land of Eos. eaST ~ Της ηούΣ γη.
亚洲 (yazhou) = 厄奥斯之地 ~ της ηούΣ Γη, Τιτανίδα, θεά που φέρνει την ανατολή του Ηλίου, κάθε πρωί. Titaness, goddess who brings the sunrise, every morning. 每天早晨带来日出的女神泰坦尼达.
=============================
Στις ΣΧΕΤΙΚΕΣ ΑΝΑΛΥΣΕΙΣ, παραπάνω, χρησιμοποιήθηκαν στοιχεία του "Κώδικα της Γλωσσικής Παραγωγής και του Εμπλουτισμού του Πανανθρώπινου Λόγου".
ΚΛΕΙΔΕΣ - ΚΩΔΙΚΕΣ Παραγωγής & Εμπλουτισμού του Πανανθρώπινου Λόγου
https://greekglossiccode.blogspot.com/p/blog-page.html
At the RELEVANT ANALYZES, above, were used data from: "The Code of Linguistic Production and Enrichment of Panhuman Speech"
CODES - KEYS to the Production & Enrichment of PanHuman Speech
https://greekglossiccode.blogspot.com/p/blog-page.html
ΔΙΑΒΑΣΤΕ μαζί μας!
παρακολουθήσετε μία σειρά ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΑΝΑΓΝΩΣΕΩΣ από το ΑΝΑΓΝΩΣΤΙΚΟ μας.
"Το ΚοιΝό ΠαΓΚόΣΜιο ΣύΣΤηΜα εΠιΓΡαΦής-αΝαΓΝώΣεως Του αΡΧαίου ΛόΓου"
Ένα βήμα στην προσέγγιση του Κώδικα Επιγραφής-Αναγνώσεως
των Θεϊκών Οδηγών-Διδασκάλων του Ανθρώπινου Γένους.
READ with us!
attend a series COURSES of READING from our READING BOOK
" The CoMMon oF WRiTiNG-ReaDiNG SySTeM oF aNCieNT SPeeCH ",
A step in the approach of Code of Inscription-Reading
"Το Κοινό Εικονογράμματο και Παλαιογραμμικό Αλφάβητο του Αρχαίου Κόσμου"
For reading was used Elements-Letters from:
“The Common, Pictographic & Ancient Linear Alphabet of Ancient World”
Συνδεθείτε - Μελετήστε - Διαδώστε το!
Download it – Study it – Spread it
– Διότι, μερικές υποθέσεις της Ανθρωπότητος είναι καθαρά Ελληνικές υποθέσεις, είπε ο Προφύτης! – (Προφύτης = ο Προφυτεύων, ο καλλιεργών το έδαφος για την φύτευση, ο Υπονομευτής)
Because, some affairs of Humanity is purely Greek affairs – said the Prophytis! – (Prophytis = Who cultivates the soil for the planting, Underminer.)
- 因为,人类的一些假设是一个纯粹的希腊问题, — 先知如是说! — (先知 = 为种植而开垦土地的人,破坏者。)